首页
>政府信息公开>工作信息>医疗卫生
索引号 K16059512/2024-115899
组配分类 医疗卫生 发布机构 东胜街道
生成日期 2024-01-23 公开方式 主动公开
主题分类 医药管理 体裁分类 其他
公开范围 面向全社会
半世纪的坚守!87岁老人用英文,讲述中医药学“中国智慧”
发布时间: 2024-01-23 11:43 信息来源: 东胜街道 信息来源: 东胜街道

中医药学,是中国古代科学的瑰宝。在鄞州区东胜街道樱花社区,有这样一位87岁的老人,专注翻译中医药学典籍近50年,出版多部英文译本,为中医药学传播默默奉献。

老人名叫熊中贵,1961年毕业于上海外国语学院,先后在新疆石河子大学医学院、石河子翻译协会、中国中医翻译协会等单位任职。1999年退休后,老人跟随子女来到宁波定居,先后在浙江万里学院、宁波财经学院从事教学督导、论文编审工作。

在熊中贵看来,中医药学著作内涵广泛,历代解读各有千秋,翻译中医药学典籍,不仅需要精通古文和英语,还要对中医药学有一定研究。采访当天,记者走进熊中贵的书房,仿佛走进了书海。中英文词典、诗词典籍、历史人物传记等应有尽有,《黄帝内经》《神农本草经》等中医药学著作,占满整整一书柜。

“这本《实用医学英语》是我在新疆教书时主编的,这本《道兰氏英汉医学辞海》,我是主译之一,这四本中医药论文集也是我审校的……”尽管年事已高,但熊中贵头脑清晰,记忆力不错,对专业的英文术语,朗朗上口。

在书架中央,一本泛黄的《实用医学英语》吸引了记者的目光。熊中贵说,这本《实用医学英语》是医学生教材之一,一般高校会安排60个课时,“你看这份目录,中医方剂、医史、医籍等,都有详细记载,和外国人交流专业术语时,能有个参考。”

这几年,老人一直在筹备他的新书《中国传统医学名家》。在这本书里,他搜集了自神农以来中国历代中医大家的生平、著作、事迹,将他们对中医的贡献推向全世界。目前,该书的封面、排版等已经完成,正在进行修改校订,预计今年可出版发行。




【打印本页】 【关闭窗口】